比亚迪F6论坛 >
如何评价东北话版《老友记》?
回复

查看: 回复:1

提问帖

如何评价东北话版《老友记》?

[待解决] \"收藏此主题\"

填证号

 
 
注册:
2007-02-25
  • 0粉丝
  • 0精华
  • 723帖子
信息不对称实在是沟通中的最大障碍。首先要做以下说明: 
1. 答主本人也是原版粉,也绝对承认原版的高度难以超越,但私以为问题的重点并不在于此,以下只是聊一聊《老友记》的另外一种可能——在这样一个时代,怀有一颗包容的心去尝试接受生命中的各种可能也许并非什么坏事。
2. 答案都是自己的真实想法,想到哪里说哪里,欢迎补充,也欢迎差异建议。 只希望各位老友能在对比观看后做出客观的评价,而非一边倒地抬高或贬低某一版本。
3. 我并非主创人员,只是偶然发现这一视频,机缘巧合和主创有过一点交流,在此和大家分享一些信息。

。。。。。。。。。。。。。。。

开始正式答题:  

1.台词。简而言之:没有恶俗、没有恶俗、没有恶俗!东北版并非将英文剧本或现有中文字幕逐字翻成东北话,或是仅仅生硬地添加了一些东北方言,而是带有一定的二次创作成分,使得美式幽默的梗变得“本地化”,更加契合中式幽默的思维,能为更广泛的人群所接受。这样做的结果就是有些台词已然完全看不出原版的痕迹。然而,高明之处就在于新台词放在整体剧情中竟然毫不违和。 举个例子,Rachel (王小美) 逃婚到 Central Perk 向大家解释逃婚原因时,是这样的:   
再比如,剧中 Monica (卡姐) 的约会对象调酒师 Paul 变成了 (Paul - 宝,口型也对得上):   
而 Joey (崔大力) 安慰 Ross (程建国) 时的“拿起勺子开挖”变成了:                  原版的拿起勺子吃冰淇淋,符合 Joey 的吃货特质,东北版崔大力把塞翁失马讲得这么有创意,也蛮符合他智商不太高的特点,而这里 Chandler (钱多多,这名字看起来略可爱略贱略 gay 还蛮契合英文发音) 的反应也是够快够机智。 
还有还有,小美逃婚第二天醒来后大家讨论各自的工作,说到大力演过的戏,原版的小匹诺曹变成了:      
而 Phoebe (朴菲菲) 讲述自己的独立经历时是酱婶儿:          
简直不能更贴合大沈阳的风土人情了好嘛。
以上仅仅摘录了第一季第一集的部分台词,就不知不觉过了两个小时,大拇指略疼。

2.配音。他们都不是专业配音演员!他们只是一群喜爱《老友记》的年轻人 (应该是 80 后居多)。有个同学自己有个录音棚,他的工作就是…呃…录音 (给别人录音:好声音选手小样啦,婚礼新人对唱录制啦,外语培训学校外教录教材啦),而主角以及常驻配角都是他来自各行各业的亲朋好友:尤克里里老师啦,公司职员啦,西餐厨师啦,全职妈妈啦,还有小美 (Rachel) 真的在一家咖啡馆工作~~ 主创团队选择的配音人员的嗓音都会尽量接近原版中演员的声线,配出来就会有种神还原的感觉 (主角的声音个人觉得 Ross 与原版声线不是很像,但是说话的语气感觉很像;配角翠花 Janice 以及 Chandler 多多妈和 Joey 大力妈妈配音非常自然带感)。大家都是利用自己的业余时间去配音,因为每个人业余时间并差异,所以实际配音时其实是各配各的,并没有“对戏”环节,只有导演一个人在引导一个配音演员,过程略微枯燥… 然而就是这样非专业非盈利的配音团队,愣是把这剧配得非常出彩。

3.核心价值。题主所提到的“核心价值”,答主表示才疏学浅,实在get不到。个人认为剧名本身才是最大的核心价值吧,老友间的友情,每个老友各自或相互之间的亲情、爱情,这个一定是会保留的。虽说好多娱乐形式贴上“东北话”标签都难免有所谓“恶搞”的成分,但是答主良心保证,东北老友们只是用了国人更为本土化的形式呈现出原剧的精神 (真的没有恶俗,除非在一些人眼中,东北话本身就与“恶俗”划等号)。 举例子的话就不剧透啦,只做一点提示好啦。第八集 Geller 兄妹的姥姥 (外婆) 去世,Ross 翻箱倒柜无意中发现姥姥生前私藏的无数包代糖,喏,就是下边这个场景:  
这里的东北话台词真心是富有生活气息的二次创作,同时很好地保留了原版的温暖与感动。  

4.最后补充下,答主本人与主创人员最初并不相识,只是在腊八那一天到录音棚客串了一个只有三句台词的小角色,然而光是这三句台词,与导演交流磨合 实际配音就用掉了两小时之多…导演真的很严格,同时又很有耐心,无论是语调、语速甚至原版画面上角色的语气词、笑声、呼吸都一丝不苟。还有,因为编剧人员白天都有自己的工作,所以真的如同剧中多多所说“点灯熬油写剧本”,有时初稿完成已经是凌晨三点…他们真的很辛苦,制作这个配音剧集要占用大量的业余时间,无论编剧、导演、录音还是那么多的配音演员,大家都是凭着对原版《老友记》的一腔热爱,带着向原版致敬的心情在做这样的作品,以此缅怀《老友记》曾陪伴我们的青春岁月,最终也是希望能有更多人去重温原版作品。因此,绝对不敢有半点低俗的恶搞。


叨叨了一大堆,总之就是希望东北话老友记能获得足够的 (包括但不限于情感、财力)支持,坚持做到最后一季最后一集。

2016年2月14日补充:关于东北话版《老友记》制作的背景、初衷等,可在以下链接中找到对主创人员的访谈:
http://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MzIyNjA3NDk4OQ==
 
回复本楼

太平洋汽车网全新推出“太平洋车友会”;来太平洋车友会,结识志同道合的车友了解详情>>

小丑鱼1951

 
 
注册:
2009-12-18
我来了又走了
 
回复本楼
未登录用户

只可添加一张图片,多张图片请选高级模式

高级模式
温馨提示:回复超10字可获1金币,有独特见解超30字可获3金币,灌水用户将扣除金币并锁号处理。希望广大车友共同维护论坛的友好回复氛围。
常用表情
您可能感兴趣

支付宝扫码询价
领最高888元现金红包

关闭