沃尔沃S40论坛 >
猩式车评:2017款沃尔沃V90旅行版
回复

查看: 回复:1

猩式车评:2017款沃尔沃V90旅行版

\"收藏此主题\"

xjlky

 
 
注册:
2008-02-26
  • 0粉丝
  • 0精华
  • 921帖子
THE CLARKSON REVIEW: 2017 VOLVO V90 ESTATE

猩式车评:2017款沃尔沃V90旅行版

Take a seat in Sarah Lund’s mood room

北欧式静思园




ACCORDING to my television colleague James May, buying a Volvo is like going to the dentist’s. It’s something you have to do one day, so you might as well get it over with.

根据我的同事James May的观点,买一辆沃尔沃就像是去看一趟牙医,人这一辈子总会去上那么一两次,所以最好还是早买早解决。

This was certainly the case in the olden days, where James lives, because back then Volvos were bought by people in hats, whose unpredictability was their only predictability. If they were indicating left, the only thing you knew for sure was that they were not about to turn left.

因为这话是从詹姆士的嘴里蹦出来的,不难想象这种观点早已是多年之前的老黄历了。哪个时候沃尔沃的客户们都是头发花白,礼帽西装相衬的老年人们。所以在哪个年代,如果你看见一辆沃尔沃打了左方向灯,并不意味着它要去往哪个方向,你只能确定它可能不会向左拐,一切预料不到的情况都有可能发生在一辆上了年纪的沃尔沃身上。

Since then, though, much has happened. Volvo went motor racing with a brace of absurd but amusing estate cars in the British touring car championship. Then it came up with the XC90, which is still by far and away the most sensible family car of them all. And then there was a spot of financial bother that resulted in the company becoming the northern division of a giant Chinese corporation.

不过从那之后,时过境迁。沃尔沃开始参与到赛车运动中来,带着一群旅行车在英国房车锦标赛里和各大厂商往死里掐。进入21世纪后推出了有史以来最理智的家用SUV——XC90,最后因为自身的财政危机在2010年被吉利收购。

This higgledy-piggledy spell of unjoined-up thinking played havoc with the brand. Gone were the days when you were a bad driver so you bought a Volvo because at least you’d escape fairly unscathed from the accident you were going to have. Also gone was the motor racing. Even the estate favoured by antiques dealers went west. Which meant you bought a Volvo because . . . actually, there wasn’t a single reason.

这种不连贯的错乱历史对于沃尔沃的整体牌子力影响很大,一开始人们选择沃尔沃可能是因为它可以保证驾驶能力不强的你在遭遇事故后还能毫发无损地走回家,然后沃尔沃转头就选择了英国房车锦标赛。到21世纪之后,当初在房车赛惊艳的表现也逐渐被人遗忘,被老古董们钟爱的旅行车也早已风光不再。到最后,你完全不知道人们为什么会选择一台沃尔沃。

But then, one day, Volvo decided to start sponsoring drama on what it calls “Sky Atlontic”. They made some gloomy, cool, blue-hued films, and sometimes they were better than the show that followed. The message was clear. Volvo was for people who wanted peace and quiet; people who preferred their television detectives to wear a jumper rather than a Swat outfit. And once this had been established, they had to set about making some cars to fit the image they’d created.

但是,突然有一天,沃尔沃决定赞助一家叫做“Sky Atlontic”的电视台,这家电视台给观众呈现的大多都是一些忧郁的,冷酷的,性冷淡风格的电视剧和电影,而且某些时候这些影片的质量比哪些无聊的综艺节目要更好一些。不过话说回来,沃尔沃就是想要告诉大家:我们的目标客户应该是哪种“岁月静好,现世安稳”的成熟型客户,就算看电视也只看老一辈人的演技,而不是这年头的小鲜肉和各种特效。当他们确定了这个观点之后,沃尔沃接下来所要做的,就是将自家的车型尽可能的往“成熟”“性冷淡”这些方面去靠拢。







It’s an odd way of doing things, but no matter, because the first of the Sky Atlontic cars is now with us. It’s called the V90 and, ooh, it’s good-looking. Really, really good-looking.

这种造车理念放在现如今是有些古怪,但是沃尔沃的能力毋庸置疑。而他们和“Sky Atlontic”合作后的第一辆车,也就是我们今天所见到的V90。我不得不说,这辆车真的真的真的太tm好看了。







Then you step inside and, frankly, you’re going to get straight back out again and sign on the dotted line. Because this side of a Rolls-Royce Phantom you will find no finer car interior. The combination of wood, aluminium and leather is sublime, and the way it all works is even better.

当你踏进V90的车厢时,你可能会深吸一口气,然后直接跑去让工作人员拿单签字订车。因为这辆车的内饰之精良几乎可以和劳斯莱斯幻影相媲美。木饰、皮革和铝合金的完美结合让整辆车又升华了一个档次。

Just about everything is controlled by what is, to all intents and purposes, an upended iPad. This means there are very few buttons or knobs on the dash, which makes it cheaper to produce and more calm and relaxing. It’s like being inside Sarah Lund’s mood room.

而整车功能的控制和调节都在一个巨大的倒放的iPad上,这样的设计节约了大量的按钮,使得整个中控非常的简洁清晰,易于操作,成本更低,也具有更多的科技感。从某种角度上看,这辆车就像是宜家的精装房,简约而不简单。







My sister once asked why it always feels, in any car, as if you’re sitting inside a man’s wash bag, and she has a point. They’re normally black and dark and enlivened only by some red stripes. Well, the Volvo’s not like that at all. It’s light and airy, and as a result it’s a lovely and delightful place to sit. 

我妹妹有一次问我,为什么坐在所有的车内的感觉都像是被装在一个巨大的运动背包里一样难受。我觉得她说得很对,因为正常的家用车后排确实是又黑又小还很闷。但是沃尔沃和它们不一样,整车的内部又大又亮,所以这辆V90真的很适合家用,坐在这辆车内是一种很愉悦很享受的体验。







However, at some point you’re going to stop sitting there, feeling at one with the world, and start the engine, and straight away things are going to unravel. There will be a petrol hybrid in the fullness of time, but for now you have a choice of a 2-litre diesel or another 2-litre diesel.

不过,你不会一直坐在一辆车内,你需要驾驶它,感受融入世界的美好。但是就在此时,V90的完美表象将被慢慢揭开。在不久的将来,混合动力版的V90即将入英,但是目前来说你只能在英国买到两款动力配备的V90——一台2.0的柴油引擎和另一台2.0的柴油引擎。

The 2-litre diesel in my test car was the more powerful of the two and it was fitted with two turbochargers along with a compressed air cylinder that shoots air into the engine when you demand more power. This sounds very clever and it certainly reduces turbo lag. But there’s no getting round the fact that this is a very big car and it’s being moved about by a 2-litre diesel.

我测试的这具柴油引擎比另一台马力更大一些,它装载了两个涡轮,小的电动涡轮在你需要动力时将空气压入缸内,转速上升后大尺寸涡轮便开始工作。这一切听起来很聪明,减少了涡轮迟滞。但是这并无法取代一个残酷的现实:这辆车的体积真的很大,而且仅仅被一台2.0升的柴油引擎拖动,典型的小马拉大车。

An engine of this size works fine in a Golf or a small leaf blower. But it really doesn’t work at all in the V90. It clatters when it is cold and constantly sounds as though it’s working its arse off, even when you’re trundling down the motorway. Couple this to a dim-witted eight-speed automatic that occasionally suffers from dementia and can’t remember what it’s supposed to be doing, and you have a car that is not remotely exciting, or even pleasant to drive.

一台2.0的柴油引擎放在一辆高尔夫或者小鼓风机上表现还可以,但是在硕大的V90上是真的不好使。而且这具柴油引擎天冷的时候嗡嗡作响,开起来的很多时间里就觉得V90的引擎声莫名的吵,即便是在高速道路上龟速行驶也是如此。这个问题的部分原因在于那具不咋聪明的8速自动变速箱,偶尔就会抽一次风,不知道自己在干嘛。所以当你的驾驶体验是这个样子的时候,这辆V90就完全谈不上“刺激”这两个字,甚至连“愉悦”也算不上。







This is not necessarily a bad thing. Some people won’t notice the drone, or the gearbox taking five minutes to remember it’s not a carrot. And they will be delighted by the small engine’s mouse-like thirst for fuel and the tiny number of carbon dioxides coming out of the tailpipe.

但是这些缺点也不全是坏事,对于某些人而言,他们不会在意引擎的噪音,更不会关注哪个需要花5分钟才想起来自己不是一根胡萝卜的弱智变速箱。最后沉浸在小引擎的高效能和低排放带来的喜悦中。

They will also be delighted by the many and varied safety features that make the Volvo about as uncrashable as is technically possible these days.

他们还将享受到沃尔沃装配的多种主被动安全系统,来保证他们在驾驶的过程中生命安全,进一步履行沃尔沃2020年零伤亡的目标。 

And they are going to like the comfort as well. It’s not a soft-riding car, but the body movement is very well controlled. They’re also going to like the four-wheel-drive system, which is fitted as standard to the more powerful diesel version that I tried.

而且他们会被V90的舒适所惊叹,V90并不是一辆以舒适取向为主的车,但是在驾驶时它的车身姿态控制得非常好。这辆车还配备了四驱,在我这辆高功率版本的V90上也是标配,相信一定会讨消费者的喜欢。

But they are going to be disappointed by the burglar alarm. My office backs onto a Volvo dealership staffed by trained Volvo technicians. And they set an alarm off at least 20 times a day. Which means that there must be a fault. Either that or the trained technicians are, in fact, morons.

不过,即便是对于普通消费者而言,V90也不是完美无瑕的,这辆车的防盗锁似乎不太好使。我的办公室后面就是一家带有维修保养服务的沃尔沃4S店,4S店的技术人员总是在触发他们正在维护的车辆的警报,一天下来起码响20多次。这也就意味着这辆车要么有一些设计缺点,要么就是哪些技术人员….哪些白痴们没有尽职。







They will be disappointed again when they try to put something big in the boot. Because there’s no getting round the fact that there’s a price to pay for those lovely lines, and the price is: even a Skoda Superb has more interior space. So do the equivalent offerings from Audi, Mercedes and BMW.

而且V90还有一个绕不过的大问题,就是哪个不太大的后备箱。事实就是你付了一笔不小的钱,买了这样一台美艳绝伦的车壳子下面,空间甚至都不如一台廉价的斯柯达速派,更不用提同价位的宝马、奔驰和奥迪了。

Though when I say “equivalent”, what I mean is “cheaper”. I was staggered to notice that the car I tested, with a few options fitted, cost ?56,480. That, for a 2-litre diesel, is ridiculous.

当我说“同价位”的宝马、奔驰和奥迪时候,其实应该说是“更便宜”,因为V90的价格高得离谱。我所测试的这款车,在加装了一些正常配件后的价格已经高达56,480英镑(约为49万人民币),花近6w英镑买一辆2.0升的柴油车?疯了吧

And it will seem especially ridiculous when you wake one day to find that, because you bought a diesel-powered car, either you are banned from the town centre or you are being made to pay more for your parking space.

而且在英国开柴油车,你最终会发现自己要么被禁止进入市中心,要么被征收更多的停车费,所以你选择柴油车剩下的那点油钱又得搭进去,毫无意义。

Draconian anti-diesel measures are in place or are being planned in cities such as Paris, Madrid and Athens, and you can be fairly sure the gullible lunatics who run Britain will be leaping onto the bandwagon as soon as they realise just how much money can be made from milking the motorists who did as they were told a few years ago and bought a diesel because they thought it would be kinder to the polar bear.

严格的柴油车限制措施在世界各地例如巴黎、马德里和雅典都在逐渐落实并实施,同时我很确定管理英国的那群疯子迟早会发现,从哪些前几年相信政府的傻话,为了节能减排拯救北极熊而去购买柴油车的车主身上压榨更多的税收和罚款真的可以名正言顺,因为限制柴油车已经成为整个欧洲大陆的主流趋势了。

One day we will learn to ignore the messages of doom from climate “scientists”, but until that happens, I certainly wouldn’t buy a car powered by the dirty work of Dr Diesel. Which means I wouldn’t buy the Volvo.

终有一天,我相信大家会习惯去忽视气象学“专家”发来的日常警报。只要地球的生态气候没有崩坏,我就永远不会买柴油动力的车。也就是说,我不会选择柴油动力的V90。







When the petrol hybrid comes along, it may be a different story, but if the 2-litre diesel is ?56,000, the hybrid will probably cost more than a stealth bomber. Which means I probably wouldn’t buy that either.

不过等到混合动力版上市之后,可能故事又不太一样了。只是2.0升的柴油版都卖到56,000英镑了,混合动力版应该只会更贵,所以这辆车啊…..食之无味,弃之可惜,买不起的看不懂,买得起的不想买。




总评:两星

Beauty comes at a price

价格如颜值般高昂




AT A GLANCE

总览



HANDLING 操控 三星COMFORT 舒适 四星PERFORMANCE 性能 三星INTERIOR 内饰 五星PRACTICALITY 实用性 四星COSTS 价格 两星






PROS

我们喜欢




Best interior this side of a Rolls

可以和劳斯莱斯相媲美的内饰

Good ride

乘坐感相当棒

As safe as cars get right now

市面上安全性最高的汽车之一




CONS

我们讨厌




Clattery diesel

垃圾的柴油引擎

Design hampers interior space

有限的内部空间

It
 
回复本楼

太平洋汽车全新推出“太平洋车友会”;来太平洋车友会,结识志同道合的车友了解详情>>

东北梁子

 
 
注册:
2009-12-18
看了楼主的帖子,先顶顶再说
 
回复本楼
未登录用户

只可添加一张图片,多张图片请选高级模式

高级模式
温馨提示:回复超10字可获1金币,有独特见解超30字可获3金币,灌水用户将扣除金币并锁号处理。希望广大车友共同维护论坛的友好回复氛围。
常用表情
您可能感兴趣

支付宝扫码询价
领最高888元现金红包

关闭