北京现代i30论坛 >
猩式车评:2018款起亚STINGER GT S
回复

查看: 回复:0

猩式车评:2018款起亚STINGER GT S

\"收藏此主题\"

xjlky

 
 
注册:
2008-02-26
  • 0粉丝
  • 0精华
  • 921帖子
THE CLARKSON REVIEW: 2018 KIA STINGER GT S

猩式车评:2018款起亚STINGER GT S

Supersonic,
but it won’t fly in Blighty

快的惊人,可惜只能在黑暗中一闪而过

I AM glad I don’t run an airline, because if I did, all the planes would
be pretty much empty pretty much always, and it would be bankrupt in a week.

我很庆幸自己当不成一家航空公司的老板,因为一旦让我掌管,所有的飞机可能都是空的,那样的话整个公司估计活不过一周。

For instance, I find it amazing that in early March you can’t fly non-stop
from the UK to Corfu. I’d have a meeting about that, and explain to my
colleagues that Corfu is a lovely spot that is very popular with the sort of
middle-class families who’d pay through the nose for such a flight. And then it
would turn out that all the middle-class families I was targeting were in the
Alps. And didn’t want to spend early March shivering on a beach, on an island
that’s pretty much shut.

举个例子,我惊奇地发现在早春三月,航空公司没有提供英国直达科孚岛(地处希腊)航班。我都想开个会讨论这个事了,并且给我的同事们介绍一下科孚岛,这座有趣的小岛可以让哪些中产阶级的家庭心甘情愿地掏不少钱坐飞机过去。然后我才发现这些去不了科孚岛的中产阶级家庭全都跑去了一个地方——阿尔卑斯山,他们并不希望自己在一座冷清的小岛里度过自己的宝贵假期,在早春寒冷的沙滩上瑟瑟抖动。

Did you know there are 30 flights a day from London to New York? Which
means that when there were 29, someone said: “Yes, the market can take
another.” That wouldn’t have been me. I’d have said: “Twenty-nine flights a day
and you reckon there’s a market for a 30th? Pah. Not a chance.” And I’d have
been wrong.

不知道大家有没有了解过,从伦敦到纽约的班机一天居然有30架。也就是说当飞往纽约的第29班飞机起飞后,某个人说:“我觉得我们可以再加一趟航班。”这事换做是我绝对想不到,我可能只会说:“一天都飞29次纽约了你们还要再塞一趟?别想了,不用再加了。”可是事实证明,我错了。

I also wouldn’t operate a service to Paris, because it’s faster on the
train. But I’d put a 747 on the London-Pisa route and go every 30 minutes
because Tuscany’s lovely and our rail companies don’t provide an alternative.

而且,如果让我掌管航空公司,我不会提供从伦敦到巴黎的航班,因为高铁更快一些。但我会放一架波音747在伦敦到比萨(意大利)的航线上,每半个小时就有一半,因为托斯卡纳区真的太迷人了,而我们的高铁也没有提供相应的取代路线。

Then there’s Charlotte. I flew there not that long ago on a Tuesday
morning and assumed that I’d have the plane to myself. But it was rammed. And
that amazed me, because how can there possibly be 300 people a day who wake up
in England and think, “I fancy going to North Carolina today”?

然后就是某些神奇的航线。不久之前的某个周二早上我乘坐飞机前往美国North Carolina州的Charlotte市,我还以为整架飞机可能就我一个人,但是我又错了。英国哪来的300人在这个神奇的周二早上醒来然后觉得:“恩,今天挺想去美国的North Carolina州玩玩的”?我被这上座率彻底震惊了

Recently, I wanted to go from Bogota in Colombia to Barbados and not one
single airline boss has recognised this as a possibility. Which meant I was
faced with a four-hour trip to Miami, a six-hour wait, and a near four-hour
trip back to virtually where I’d started.

最近,我想从哥伦比亚的首都Bogota出发前往Barbados岛,可惜的是没有任何一家航空公司觉得这条航线值得开辟。也就意味着我需要面对四个小时的迈阿密之旅,在迈阿密苦等6个小时后又要坐将近4小时的飞机飞回离我出发点不远的地方….

So I had to get a private jet, which wasn’t easy because the people who
operate such things are unwilling to send them to Colombia in case they are
used for smuggling.

更便捷的方法就是包下一架私人飞机,但是搞这种业务的人又不愿意把自己的飞机往哥伦比亚送,怕有人走私。

Mind you, while I’d be a useless airline boss, I think I’d be even worse
if I were running a car firm. Because if I were at the helm of, say, Kia, and
someone came to me saying, “Let’s make a forty grand, rear-drive, four-door
coupé with a snarly V6 and many horsepowers,” I’d have shot him in the front of
the head for being crazy.

注意,这是在我当航空公司老板的时候会发生的事,如果让我运营一家汽车公司那事情只会变得更糟。因为一旦我在某家汽车公司掌握大权,就比如说起亚,然后有个哥们告诉我:“让我们打造一台4万英镑(人民币35万),V6引擎大马力的四门后驱轿跑吧。”我会毫不犹豫地一枪崩了他,这一天天的想什么呢。

To us here in Britain, Kia makes a range of hatchbacks and saloons for
people who know nothing at all about cars. They are quite good-looking and I’m
sure they are well made but they are really for the old and the muddled. And
there’s the problem. The old and the muddled don’t want a many-horse-powered
sports saloon and those that do don’t want a Kia.

在我们英国,起亚的购买人群都是哪些完全不懂车的小白们,哪些两厢车和三厢车看起来很漂亮,做工也很棒,但是这些车开起来真的很乏味很老气。那么问题在于,起亚的目标用户——哪些上年纪的汽车小白们,为什么会愿意去买一台大马力的运动轿车?从普通人的角度来看,如果买一台运动车,我为什么不选奔驰宝马奥迪,而是想要一台起亚?

There’s more. In Britain, and the rest of western Europe for that matter,
the car is rapidly losing its appeal. There are too many rules and too many
cameras and there’s too much congestion. The car is seen as an expensive
nuisance. We’ve been there and we’ve done that and now we’re in an Uber waiting
for Google to give us something that drives itself.

而且,目前的大环境对汽车行业也不容乐观,不仅是英国,整个西欧都是如此。汽车正在失去它们的吸引力,现在的道路上太堵太乱太难开,交规难懂车载摄像头难防,于是乎,一辆车便成了一种昂贵的负担。我们一路经历,一路查找新的交通方式,最后沉迷在滴滴的便捷与高效中。未来还有以谷歌为代表的一系列科技公司将给我们带来自动驾驶的智能汽车。

People who buy a flash car are mocked for being footballists and those who
buy something fast are labelled as boy racers. The love affair with the car,
here, is dying. So what’s the point of Kia trying to sell a fast car such as
the Stinger GT S?

这年头只要是有个人买辆好车就会被人嘲讽“土豪”,而哪些购买性能车的车迷会被人冠以“业余赛车手”的标签。汽车文化正在不断流失,那么起亚推出Stinger GT S这样一款性能轿跑,用意何在?

Ah well. As I said, I was in Colombia recently and it’s much the same as
any country that’s emerging from decades of strife. With a new entrepreneurial
spirit causing the whole place to hum, the roads are awash with people driving
about, very carefully, in brand new Kias and Dacias. To us, these cars are
horrible crates made from old cassette boxes. But over there they are luxury
goods to rival anything made by Fabergé. You mention the word Kia in Bogota and
people take off their hats.

不过从另一个视角来看,事情就会变得完全差异。还记得我之前去了一趟哥伦比亚么,这个国家和所有其他国家一样,都是在几十年的战争和冲突中独立出来,形成自有的主权。随着政府对创业的支持,整个国家开始像一台巨大的工业机器逐渐运转,金钱如同柏油路上的车流源源不断。人们小心的驾驶着自己辛苦挣来的起亚和达西亚们。对于我们英国佬而言,这些车就好比破旧的磁带盒一样松散不堪,但是在当地人眼中,能开得起这些车的人就是大佬。哪些闪闪发亮的起亚和达西亚的新车仿佛和珍稀的珠宝一样昂贵,说不定你在Bogota(哥伦比亚首都)提及起亚的时候人们还会脱帽致敬。

I would hope, because I fell madly in love with Colombia, that its
emergence from the dark side continues and that soon people will be able to
make money from something other than forest products. And if that happens, the
people are going to want the very best car that Kia can sell them. Because Kia
to them is the same as Ford was to us back in the late Sixties. And everyone
back then wanted a Cortina 1600E.

在哥伦比亚的这段时间里,我真的爱上了这片美丽的土地,这个国家的人们刚刚从烽火连绵的战乱中摆脱出来,希望不久之后的哥伦比亚人民能够用新的方式去赚取财富,而不是一味地变卖自己国家的自然资源。如果那一天真的来临,人们将非常希望起亚把自家最好的车型带到哥伦比亚。因为起亚在哥伦比亚的地位就像是福特在20世纪60年代的英国一样崇高,而哪个时候的英国人都想要一台福特的Cortina 1600E。

The Stinger is a very good car. It’s quite hard to climb aboard because
the roofline is low but when you’re in, the driving position has that “hang on
a minute” feel that lets you know you’re at the helm of something special.

这辆Stinger是一台非常好的车,由于整车的溜背设计导致整车高度过低,高个子想要进车还是有点困难的。但是一旦爬进车厢,特殊的驾驶座置会给你一种“等一等,我还没准备好”的心理体验,让你很清楚地感觉到这辆Stinger的与众差异。

Which it is. Thanks to a twin turbocharged 3.3-litre V6, you get 365
horsepowers and that means 0-60 in less than five seconds. But it’s not the
straight-line oomph that impresses most. It’s the way this car feels as you go
about your daily business: special.

事实也确实如此。得益于那台双涡轮增压的3.3升V6引擎,这辆Stinger拥有365匹马力,零百加速不到5秒。但是直线上的速度并不是这辆车惊艳到我的地方,它在日常驾驶中带来的特殊感才真正地开始吸引到我。

Maybe this is because the Stinger was developed by Albert Biermann, who
was poached from his previous job running things at BMW’s M division. You can
sense his DNA in the Stinger. Same as you can in an M3.

这种特殊感可能是源于Stinger这辆车的设计师Albert Biermann,他曾经在宝马的M部门工作,这样的工作经历给起亚带来的变化就是你能明显感觉到Stinger这辆车的与众差异,融入了Albert Biermann的DNA,就像M3一样特殊。

The steering is heavy. I don’t mean it’ll cause you to smell while
parking. I mean, it has a meatiness and somehow you know it’s guiding wheels
that aren’t troubled by the bothersome business of propulsion. Which means it
also feels clean and pure and right.

Stinger的转向比较沉,不过不是哪种倒车时打把方向都累出汗的沉重。我的意思是,这辆车的转向会让你感觉到,它真的是在指引轮胎的方向,任何多余的电子系统或者动力输出都不会干扰到它,这也意味着这辆车的操控非常纯粹,简单,干净利落。

Fearful that I may have just quoted a Meatloaf song, I’m going to move on
to the comfort, which is sublime. I was expecting the ride to shake my eyes out
but even in Sport  nutter mode, it just glides. In the Comfort setting, it
doesn’t feel like a sports saloon at all. Jaguar should have a careful look at
this car to see how it’s done.

不能吹得太过分好吧,让我们来看一看Stinger的舒适性,简单来说就是非常棒。我本以为这辆车会很颠很吵,但是真的开起来之后却截然差异,就算我把驾驶模式调到运动  ,它也只会贴地滑翔。当我调回舒适模式之后,整车给我的感觉完全不像是一台运动轿跑车,相当舒适。我觉得捷豹应该过来学习一下起亚是怎么调节的。

The economy is a bit better than you might expect, the equipment levels
are higher than you’d imagine, and it’s hard really to find fault. Maybe the
interior is a bit grey and maybe the exterior isn’t quite as handsome as all
the other Kias. I especially didn’t like the fake bonnet vents. Or how hard it
was to see out of the back window.

Stinger的油耗比你想的要省一些,配置比你预计的稍高一些,而且在整辆车上你很难找到什么问题。可能内饰配色有点灰暗?外观上和其他起亚车型相比稍逊一筹,我特别不喜欢引擎盖上的假通风口,还有哪个小的可怜的后车窗,几乎看不见任何东西。

But that really is about it. Everything else was either delightful or
wonderful or better than I was expecting. If you were in the market for a BMW
M3, or a fast Audi or a Mercedes-AMG, it’s certain you’d be better off with the
Kia. But of course you wouldn’t dream of doing such a thing. A Kia? What the
hell would the neighbours think?

但这些就是在Stinger上能找出的所有毛病。这辆车的其他地方都做到了尽善尽美,或者比我想的要更好。如果你想买一辆宝马M3,一辆高性能奥迪或者是一台奔驰AMG,我觉得起亚相对来说是个更好的选择。但是我也明白大家怎么看待起亚的,如果你真的买了一台Stinger,你的邻居又会用何种眼光看待你呢?

I get that. I wouldn’t want to buy one either. But our friends in Colombia
and Cambodia and Rwanda? They will. I’d never have noticed that if I’d been
running Kia. Luckily for the company, however, I’m not.

我们都懂的,所以在英国,我不会买这样一辆车。但是放在哪些发展中国家,比如上文提到的哥伦比亚,柬埔寨和卢旺达这些地方呢?他们一定会买账的。所以,我从未想过起亚会造出这样一款车,当然,我也不会掌管起亚这样一家汽车公司,谢天谢地。

总评:4星

In many ways better than a fast BMW, Merc or Audi, but you
 
回复本楼

太平洋汽车全新推出“太平洋车友会”;来太平洋车友会,结识志同道合的车友了解详情>>

未登录用户

只可添加一张图片,多张图片请选高级模式

高级模式
温馨提示:回复超10字可获1金币,有独特见解超30字可获3金币,灌水用户将扣除金币并锁号处理。希望广大车友共同维护论坛的友好回复氛围。
常用表情
您可能感兴趣

支付宝扫码询价
领最高888元现金红包

关闭